Jol pont de Mirabèl

Collecté en 1998 Sur la Commune de Boussac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Séquence d’un chant de moissonneurs (missonièira), "Jol pont de Mirabèl" a été diffusée en Rouergue par la Jeunesse agricole catholique.

Les missonièiras, au rythme assez lent, s'accordaient au travail des moissonneurs.

En 1990, le père Ernest Amans, curé de Papeete né en 1913 à Rhodes (Rieupeyroux), chantait encore bien volontiers une missonièira qu'il tenait de son grand-père.

Ethnotexte

Sylvain CARRIÈRE

né en 1922 à L’Issanchou de Boussac, décédé en 2019.

Transcription

Occitan
Français
« Jol pont de Mirabèl,
Catarina lavava. (bis)

Venguèron a passar,
Tres cavalièrs d’armada. (bis)

Lo premier li di(gu)èt,
Se n’èra maridada. (bis)

Lo segond li donèt,
Una polida baga. (bis)

Mès la baga del det,
Tombèt al fons de l’ai(g)a. (bis)

Lo trosième fasquèt
Una cabussada. (bis)

Mès tornèt pas montar,
Ne trobèt pas la baga. (bis)

Jol pont de Mirabèl,
Catarina plorava. (bis) »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...