Los escodèires (Los flagèls)
Collecté en 2002 par IOA Sur les Communes de Bournazel, Enguialès-Le Fel, La Rouquette, Villefranche-de-Rouergue Voir sur la carte
Introduction
Cette "Cançon de Roergue" des frères Gaston (1879-1940) et Gustave (1881-1942) Bessière de Marcillac-Vallon a été publiée en 1914.
Dans les temps anciens, on battait le grain à la latte (lata, pèrga) d’origine celtique ou au fléau (flagèl) d’origine latine. Le dernier jour des battages, on faisait un repas de fête, la solenca.
Son
Roger DELBÈS
né en 1928 à La Rouquette.
Transcription
Occitan
Français
« Pif, paf, naut, bas,
Los flagèls viran dins l’aire,
Fintatz-los, un, dos,
Escodèires,
Se vei gaire de mestièr pus santadós.
Tot lo long del jorn,
La machina fa ron-ron,
Sans mesprés d’a la machina,
Son trabalh val pas,
Ne met un tròç en farina,
Val pas la doçor del pal.
Quand lo blat daurat,
Serà escodut e dintrat,
Tot un jorn farem solenca,
De vin vièlh d’al Fèl,
D’un lebraud e qualquas tencas,
D’a l’estanh d’a Bornasèl. »
Los flagèls viran dins l’aire,
Fintatz-los, un, dos,
Escodèires,
Se vei gaire de mestièr pus santadós.
Tot lo long del jorn,
La machina fa ron-ron,
Sans mesprés d’a la machina,
Son trabalh val pas,
Ne met un tròç en farina,
Val pas la doçor del pal.
Quand lo blat daurat,
Serà escodut e dintrat,
Tot un jorn farem solenca,
De vin vièlh d’al Fèl,
D’un lebraud e qualquas tencas,
D’a l’estanh d’a Bornasèl. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...