Las calças fan trin-trin…
Introduction
Paul Marty tient cette chanson de son grand-père né en 1858.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
Paul MARTY
né en 1923 à Antagnagues de Bournazel.
Transcription
Occitan
Français
« La d'aquí aquò's mon grand-paire que la m'aviá apresa. Bòn, èra pus longa mès me rapèle pas que d'aquò. Mon grand-paire que èra nascut en 1858. Ara seriá pas jove.
“Las calças fan trin-trin,
Mariton trin-trin,
Las calças fan trin-trin,
Las romplirem de palha,
Li fotrem fuòc dedins trin-trin,
Li fotrem fuòc dedins.” »
“Las calças fan trin-trin,
Mariton trin-trin,
Las calças fan trin-trin,
Las romplirem de palha,
Li fotrem fuòc dedins trin-trin,
Li fotrem fuòc dedins.” »
Mes chausses font trin-trin...
« Celle-là c’est mon grand-père qui me l’avait apprise. Bon, elle était plus longue mais je ne me souviens que de ça. Mon grand-père qui était né en 1858. Maintenant il ne serait pas jeune.
“Mes chausses font trintrin,
Maritou trintrin,
Mes chausses font trintrin,
Nous les remplirons de paille,
Nous y foutrons le feu dedans trintrin,
Nous y foutrons le feu dedans.” »
« Celle-là c’est mon grand-père qui me l’avait apprise. Bon, elle était plus longue mais je ne me souviens que de ça. Mon grand-père qui était né en 1858. Maintenant il ne serait pas jeune.
“Mes chausses font trintrin,
Maritou trintrin,
Mes chausses font trintrin,
Nous les remplirons de paille,
Nous y foutrons le feu dedans trintrin,
Nous y foutrons le feu dedans.” »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...