Al cuol de la Mariton…
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
Jean BRAYAT
né en 1938 à Viviez.
Transcription
Occitan
Français
« Al cuol de la Mariton,
I a de cabecons,
Cabecons de cabra.
Al cuol de la Mariton,
I a de cabecons,
Cabecons de boc.
E tota la nuèt,
De còps de pè pel ventre,
E tota la nuèt,
De còps de pè pel lièt. »
I a de cabecons,
Cabecons de cabra.
Al cuol de la Mariton,
I a de cabecons,
Cabecons de boc.
E tota la nuèt,
De còps de pè pel ventre,
E tota la nuèt,
De còps de pè pel lièt. »
Aux fesses de la Maritou…
« Aux fesses de la Maritou,
Il y a des cabécous,
Cabécous de chèvre.
Aux fesses de la Maritou,
Il y a des cabécous,
Cabécous de bouc.
Et toute la nuit,
Des coups de pied dans le ventre,
Et toute la nuit,
Des coups de pied dans le lit. »
« Aux fesses de la Maritou,
Il y a des cabécous,
Cabécous de chèvre.
Aux fesses de la Maritou,
Il y a des cabécous,
Cabécous de bouc.
Et toute la nuit,
Des coups de pied dans le ventre,
Et toute la nuit,
Des coups de pied dans le lit. »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...