J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

L'abbé Justin Bessou (1845-1918), né à Méjalanou sur la commune de Saint-Salvadou, a laissé un souvenir impérissable dans la mémoire des familles qui l'ont côtoyé.

Majoral du Félibrige, il est le plus connu des écrivains rouergats de langue d'oc de la fin du XIXe siècle et du début du XXe.

Ethnotexte

Alfred MAZARS

né en 1907 à Bor et Bar, de Bel-Air de La Salvetat.

Transcription

Occitan
Français
« L'abat Besson se trobava sus la plaça de Sent-Joan a Vilafranca. Disiá lo breviari. Fasiá monta-davala, aval, e tombèt de dintrar en conversacion amb un òme qu'èra franc-maçon, que cresiá pas a Dius ni mai al Diable.
Alèra, li diguèt :
“Vesètz, Mossur lo curat, ieu lo Cèl, l’Infèrn, lo Purgatòri, tot aquò, aquò es d'istoèras, ieu li cresi pas. Cresi pas que çò que vesi."
L’abat Besson lo daissava dire e totjorn li tornava repetar aquò :
“Ieu, cresi pas qu'a çò que vesi, aquò autre aquò exista pas."
Al cap d'un moment, l'abat Besson li diguèt :
“Mossur, mon cuol exista ben, amai l'avètz pas jamai vist !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...