Celebrem totes en massa…

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Bor-et-Bar Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le Rouergue a conservé un recueil de nadals occitans du XVIIIe siècle et l'on connaît partout le "Nadal de Requistar" également appelé "Enfants, revelhatz-vos" écrit par Paul Bonnefous (1821-1895), de Réquista, sur l'air de "Adieu la Belle Isabeau", le "Cantatz cloquièrs" publié par l'abbé Bessou (1845-1918), ou encore le "Nadal Tindaire" (XVIe siècle) diffusé par les écoles.

Son

Claire CARLES

née Dutaur en 1929 à Bar.

Transcription

Occitan
Français
« Celebrem totes en massa,
La bontat de l’Eternèl,
Qu’a quitat, qu’a quitat, lo tròne,
Lo tròne del Cèl,

Per venir portar sa gràcia,
Al pecador criminèl. (bis)

Nuèch de felicitat,
Qu’èras tant atenduda,
De ta bona venguda,
Que lo Cèl sia(g)a lo(g)at,
A… qu’es a nòstre agrat,
Un Dius facha parura,
E tota la natura,
Brilha de son esclat.

Celebrem totes en massa,
La bontat de l’Eternèl,
Qu’a quitat, qu’a quitat, lo tròne,
Lo tròne del Cèl,

Per venir portar sa gràcia,
Al pecador criminèl. (bis) »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...