Son davalats…
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Notre informatrice rajoute à la fin "Sauta aicí, sauta alai !” comme dans le refrain occitan de la chanson "Lo Boçut" que Jean Viguié interprête (Bertholène).
Son
Léone BURGUIÈRE
née Guilhaumon en 1913 à Bertholène.
Transcription
Occitan
Français
« Son davalats,
Los borruts de las montanhas,
Son davalats,
Dins la plana d’a Laissac.
Mossur, brandissètz-me,
M’avètz mesa tota palha !
Mossur, brandissètz-me,
M’avètz mesa tota fen !
E d’al Piemont,
Jogan de violoncèla,
E d’al Piemont,
Jogan d’al violon.
Sauta aicí, sauta alai,
Cal que la bòça saute,
Sauta aicí, sauta alai,
Cal que la bòça saute enlai. »
Los borruts de las montanhas,
Son davalats,
Dins la plana d’a Laissac.
Mossur, brandissètz-me,
M’avètz mesa tota palha !
Mossur, brandissètz-me,
M’avètz mesa tota fen !
E d’al Piemont,
Jogan de violoncèla,
E d’al Piemont,
Jogan d’al violon.
Sauta aicí, sauta alai,
Cal que la bòça saute,
Sauta aicí, sauta alai,
Cal que la bòça saute enlai. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...