Quand lo mèrle salta al prat…
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Son
Léone BURGUIÈRE
née Guilhaumon en 1913 à Bertholène.
Transcription
Occitan
Français
« Quand lo mèrle sauta al prat,
Lèva la coeta, lèva la coeta.
Quand lo mèrle sauta al prat,
Lèva la coeta, baissa lo cap.
Quand la nòvia sauta al prat,
Quita la rauba, quita la rauba.
Quand la nòvia sauta al prat,
Quita la rauba, escarta los braçs.
Quand lo nòvi sauta al prat,
Quita las calças, quita las calças.
Quand lo nòvi sauta al prat,
Quita las calças, escarta los braçs.
Quand se tròban totes dos,
Quitan la rauba, quitan las calças,
Quand se tròban totes dos,
Quitan la rauba e los calçons. »
Lèva la coeta, lèva la coeta.
Quand lo mèrle sauta al prat,
Lèva la coeta, baissa lo cap.
Quand la nòvia sauta al prat,
Quita la rauba, quita la rauba.
Quand la nòvia sauta al prat,
Quita la rauba, escarta los braçs.
Quand lo nòvi sauta al prat,
Quita las calças, quita las calças.
Quand lo nòvi sauta al prat,
Quita las calças, escarta los braçs.
Quand se tròban totes dos,
Quitan la rauba, quitan las calças,
Quand se tròban totes dos,
Quitan la rauba e los calçons. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...