Quand lo carretièr passa…

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Bertholène Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Son

Christine PRESNE

née Girou en 1953 à Rodez.

Transcription

Occitan
Français
« Quand lo carretièr passa,
Fa petar lo foet,
Marinon l’agacha,
Li quilha lo det.

Qual m’empacharà,
De l’agachar,
De l’agachar per la fenèstra ?
Qual m’empacharà,
De l’agachar,
De l’agachar quand passarà ? »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...