Cançon de Bertolena

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Bertholène Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les chants identitaires ou hymnes locaux en occitan, parfois calqués sur une matrice connue, faisaient partie du folklore local.

Ce chant identitaire se chante sur l'air du "Se canta".

Il fut composé par Ch. Fabre le 27 décembre 1909 et repris par Louise Laborde, ancien professeur de chant de l'église de Bertholène.

Son

Paulette VALIÈRE

née Galtier en 1922 à Bertholène.

Transcription

Occitan
Français
« Viva Bertolena,
Nòstre bèl país,
Per lo tornar veire,
Sèm venguts de París.

Repic :
Lo rossinhòl i canta,
Canta nuèch e jorn,
E per la junessa,
Li canta l’amor.

I a dins Bertolena,
Una bona fònt,
D’ai(g)a totjorn fresca,
Qu’es al pè del pònt.

Avèm una glèisa,
Qu’es facha d’amor,
Los anciens amb las pèiras,
L’an bastida un jorn. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...