Ponhet, quichet…

Collecté en 1999 par IOA Sur les Communes de Belmont-sur-Rance, Rebourguil Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En général, ce jeu se joue à deux au moins.

Le premier joueur pose son poing sur la table en entamant la formule. Le second pose son poing au-dessus en continuant la formule et ainsi de suite jusqu'à la phase finale où les mains s'agitent dans un éclat de rire.

On peut également jouer avec le pouce levé.

Raphaël applique cette formulette différemment.

Comme dans la formule française "Je te tiens par la barbichette", il est interdit de rire en fin de formule, au risque de recevoir une tape.

Ponhet pourrait se traduire par petit poing et quichar signifie presser.

Son

Raphaël MAUREL

né en 1913 à Rebourguil.

Transcription

Occitan
Français
« Ponhet, quichet,
Ponhet, quichet,
Ròda, ròda castelet,
De qué i a dins aquel castelet ?
– D’argentet.
– Qual lo i a mes ?
– Paire e maire.
– E qual l’a sortit ?
– Sòrre e fraire.
Rond, rond, rond, rond,
Lo cloquièr de Bèlmont,
Es tombat sus un estront.
Lo prumièr que rirà,
Un sofleton aurà ! »
Ponhet, quichet…
« Ponhet, quichet,
Ponhet, quichet,
Tourne, tourne petit château,
– Qu’y a-t-il dans ce petit château ?
– De l’argent.
– Qui l’y a mis ?
– Père et mère.
– Qui l’a sorti ?
– Sœur et frère.
Rond, rond, rond, rond,
Le clocher de Belmont,
Est tombé sur un étron,
Le premier qui rira,
Aura une petite claque ! »
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...