La bufatièira a Bèlmont

Collecté en 1999 Sur la Commune de Belmont-sur-Rance Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Danse carnavalesque très populaire en Languedoc, mais connue depuis la Catalogne jusqu’en Auvergne et en Périgord, la bufatièira est encore bien présente dans les fêtes du Rouergue méridional.

Ces images ont été tournées au cours de la veillée (velhada) de restitution de l'opération Al canton de Belmont, le vendredi 10 décembre 1999.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Transcription

Occitan
Français
« Totjorn, me parlan de mas cauças,
Jamai las me petaçan pas. (bis)

E bufa-iè al trauc,
E bufa-iè al trauc,
Que n’a plan de besonh. (bis)

Un jorn, de tant que i bufèron,
Acabèron de las me traucar,
Mon Diu, a quala misèra,
Cossí las me vau petaçar ?

E bufa-iè al trauc,
E bufa-iè al trauc,
Que n’a plan de besonh. (bis)

Lo lendeman, ma paura vesina,
M’ofri(gu)èt de las me petaçar,
Iè disi : “Paura Margarida,
Cossí li poiràs arribar ?”

E bufa-iè al trauc,
E bufa-iè al trauc,
Que n’a plan de besonh. (bis) »
La bufatièira
« Toujours, on me parle de mon pantalon,
Jamais on ne me le répare.

Et souffle-lui au trou,
Et souffle-lui au trou,
Il en a bien besoin. (bis)

Un jour, ils y soufflèrent tant,
Qu’ils achevèrent de me le trouer,
Mon Dieu, quelle misère,
Comment vais-je le réparer ?

Et souffle-lui au trou,
Et souffle-lui au trou,
Il en a bien besoin. (bis)

Le lendemain, ma pauvre voisine,
M’offrit de me le réparer,
Je lui dis : “Pauvre Marguerite,
Comment pourras-tu y arriver ?”

Et souffle-lui au trou,
Et souffle-lui au trou,
Il en a bien besoin. (bis) »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...