L'espaurugal

Collecté en 1998 Sur les Communes de Baraqueville, Boussac, Rodez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans tous les pays et à toutes les époques, les jeteurs de sorts (sorcelors, ensorcelaires) et autres emmascaires, empatufaires ou devinhaires ont fait partie de la sociabilité locale.

Il existait plusieurs techniques pour se protéger des sorciers : porter un vêtement à l'envers, faire cuire des clous, frapper un vêtement au sol, réciter une formule, porter plusieurs couvre-chefs à la fois, arracher des choux dans le potager (òrt) du jeteur de sorts pour les donner aux bêtes ensorcelées, utiliser de l’eau bénite…

Ethnotexte

Lucien CARRIÈRE

né en 1923 à Rodez.

Transcription

Occitan
Français

« A L’Issanchon, i aviá una femna que un vesin la dobtava que gitava de sòrts. De suita que i aviá quicòm que i arribava, una vaca que reüssissiá pas, aquò èra aquela femna amont que li aviá gitat un sòrt. Alara, fasiá un espauru(g)al amb una rauba de femna, plan borrat de palha dedins, atapava una barra e tustava aquel afaire. Finalament, al cap de dos o tres jorns, aquela femna, la vegèrem passar, se podiá pas dressar... »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...