L'escodre

Collecté en 1994 par IOA Sur les Communes de Baraqueville, Crespin, Tauriac-de-Naucelle Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans les temps anciens, on battait le grain à la latte (lata, pèrga) d’origine celtique ou au fléau (flagèl) d’origine latine. 

Dans certains secteurs, on dépiquait aussi par piétinement (calcar, caucar, chaupir) ou à l'aide d'un rouleau épannelé (rotlèu, redolet). 

Les premières machines, appelées cròcapalhas, étaient actionnées par des hommes, à la manivelle, ou par un manège de bœufs ou de juments. Vinrent ensuite les batteuses utilisant l’énergie produite par une machine à vapeur.

Ethnotexte

Madeleine MAFFRE

née Fraysse en 1923 à Saint-Martial de Tauriac de Naucelle.

Transcription

Occitan
Français
« Lo miu òme fasiá lo batatge. Dins lo temps, montavan juscas a La Barraca, amont, per anar escodre. Après, fasián pas que aicí, L'Espinassòla e Crespinh. I aviá lo trabalh de la bòria a far, alara, podián pas tròp anar galopar luènh.
Aquò durava una mesada o un bocin mai. Començavan un bocin dabans lo 15 d'agost. Los pagavan en argent.
Lo pepè aviá crompada la locomobila e ne cambièt un còp.
Escodián la trèfla tanben. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...