E lo papin totjorn pica...
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant "al tra-la-la" ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Son
Joseph VIGUIER
né en 1915 à Auriac-Lagast.
Transcription
Occitan
Français
« E lo papin,
Totjorn pica, totjorn pica,
E lo papin,
Totjorn pica la mamin. (bis)
S’aquò èra pas qu’un còp,
L’òm sauriá pas que dire,
L’òm s’amaginariá,
Qu’aquò li passariá. (bis)
E tota la nuèch,
Remena que remena,
Tota la nuèch,
De còps de pès pel lièch. (bis)
S’aquò èra pas qu’un còp,
L’òm sauriá pas que dire,
L’òm s’amaginariá,
Qu’aquò li passariá. (bis)
E lo papin,
Totjorn pica, totjorn pica,
E lo papin,
Totjorn pica la mamin. (bis)
S’aquò èra pas qu’un còp,
L’òm sauriá pas que dire,
L’òm s’amaginariá,
Qu’aquò li passariá. (bis) »
Totjorn pica, totjorn pica,
E lo papin,
Totjorn pica la mamin. (bis)
S’aquò èra pas qu’un còp,
L’òm sauriá pas que dire,
L’òm s’amaginariá,
Qu’aquò li passariá. (bis)
E tota la nuèch,
Remena que remena,
Tota la nuèch,
De còps de pès pel lièch. (bis)
S’aquò èra pas qu’un còp,
L’òm sauriá pas que dire,
L’òm s’amaginariá,
Qu’aquò li passariá. (bis)
E lo papin,
Totjorn pica, totjorn pica,
E lo papin,
Totjorn pica la mamin. (bis)
S’aquò èra pas qu’un còp,
L’òm sauriá pas que dire,
L’òm s’amaginariá,
Qu’aquò li passariá. (bis) »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...