Los lops al bòsc d'Aubrac
Introduction
Les anciens racontaient le temps où les loups rôdaient en Rouergue.
Cette histoire se serait déroulée quelques années avant la guerre de 1914. (CORDAE)
Ethnotexte
Cyprien CHASSALY
né en 1918 à Vieurals.
Transcription
Occitan
Français
« Lo pèra, a la montanha, n'aviá prosses vistes.
Èra demorat amont una annada o doas al Puèg del Pomièr, èra lo(g)at aquí e, un seras, anavan pel bòsc d'Aubrac, las vacas, li'n manquèt una quand volguèron anar al pargue.
Di(gu)èron : “Aqueste còp, lop l'aurà facha alai pel bòsc.”
La trobèron. Arribava mès èra sangnada pels lops.
S'atacavan a las vacas. »
Èra demorat amont una annada o doas al Puèg del Pomièr, èra lo(g)at aquí e, un seras, anavan pel bòsc d'Aubrac, las vacas, li'n manquèt una quand volguèron anar al pargue.
Di(gu)èron : “Aqueste còp, lop l'aurà facha alai pel bòsc.”
La trobèron. Arribava mès èra sangnada pels lops.
S'atacavan a las vacas. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...