Los ensorcelaires

Collecté en 1997 Sur les Communes de Aurelle-Verlac, Pomayrols, St-Geniez-d'Olt Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans tous les pays et à toutes les époques, les jeteurs de sorts et autres emmascaires, empatufaires, sorcelors ou devinhaires ont fait partie de la sociabilité locale.

Il existait plusieurs techniques pour se protéger des sorciers : porter un vêtement à l'envers, faire cuire des clous, frapper un mannequin représentant le jeteur de sorts, réciter une formule, porter plusieurs couvre-chefs à la fois…

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Célina, Judith (sœur Procule) NAUJAC

née en 1907 à Pomayrols.

Transcription

Occitan
Français
« L'apelavan l'ensorcelaira. Sabe que passèt un còp a l'ostal e demandèt d'uòus a la mameta. La mameta nos o contava. Li'n donèt pas, sai pas per de qué. E las polas cantèron pendent un brave briu, cantavan e jamai levava pas cap uòu.
Un altre còp, èra en trenh de mólzer las vacas, lo lach se tornèt en sang.
Gitava de sòrts atal.
E, a Sent-Ginièis, anèt quèrre de pan dins una bolanjariá e i aviá un enfanton que plorava. Li di(gu)èt :
“As pas finit de te plorar…”
Chai, li donèron pas de pan e aquel enfant plorèt un jorn e una nuèch. Alara se sovenguèron d'aquel femna, l'anèron quèrre, prenguèt aquel enfant entre los braçs e aquò sia(gu)èt finit.

Èra en l'amont luènh, del costat de Nasbinals. Èra anat a Sent-Ginièis a-z-una fièira e ne trobèt un, en l'amont que duviá èstre un ensorcelaire, li demandèt de lo prene. Lo volguèt pas prene. E li di(gu)èt atal :
“E ben ieu arribarai a l'ostal d'abans tus !”
E ben, aquel òme, ambe son èga, rotlèt tota la nuèch, tota la nuèch corre(gu)èt e, quand lo jorn venguèt, s'èra trachat qu'aviá tornejat al mème bocin parce que l'altre l'aviá ensorcelat. E l'altre èra arribat a l'ostal de bona ora. Aquela d'aquí es vertat. I aviá d'ensorcelaires, un còp èra. Se'n parla pas pus ara. »
Les sorciers
« Ils l’appelaient la sorcière. Je sais qu’elle passa une fois à la maison et elle demanda des œufs à ma mémé. Ma mémé nous le racontait. Elle ne lui en donna pas, je ne sais pas pourquoi. Et les poules chantèrent pendant un bon moment, elles chantaient et jamais elle ne ramassait aucun œuf.
Une autre fois, elle était en train de traire les vaches, le lait se changea en sang.
Elle jetait des sorts comme ça.
Et, à Saint-Geniez, elle alla chercher du pain dans une boulangerie et il y avait un petit enfant qui pleurait. Elle lui dit :
“Tu n’as pas fini de pleurer...”
Sans doute, ne lui donnèrent-ils pas de pain et cet enfant pleura un jour et une nuit. Alors ils se souvinrent de cette femme, ils allèrent la chercher, elle prit cet enfant dans ses bras et ce fut fini.

Il était là-haut loin, du côté de Nasbinals. Il était allé à Saint-Geniez à une foire et il en rencontra un, là-haut, qui devait être un sorcier, il lui demanda de le prendre. Il ne voulut pas le prendre. Et il lui dit comme ça :
“Eh bien, j’arriverai chez moi avant toi !”
Eh bien, cet homme, avec sa jument, courut toute la nuit et, quand le jour arriva, il s’était rendu compte qu’il avait tourné au même endroit parce que l’autre l’avait ensorcelé. Et l’autre était arrivé chez lui de bonne heure. Celle-là est vraie. Il y avait des sorciers, autrefois. On n’en parle plus maintenant. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...