Lo turlututú

Collecté en 1991 par CORDAE Sur la Commune de Aurelle-Verlac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette valse fut largement popularisée par les musicaires auvergnats et rouergats de Paris.

Ethnotexte

Louis NOZERAN

né en 1937 à Verlac, décédé en 2012.

Transcription

Occitan
Français
« Ieu l'altre jorn, me promenave,
Tot lo long del turlututú,
Tot lo long de la li lo la loleta,
Tot lo long del boisson.

Ieu rencontrère una bergèra,
Que gardava turlututú,
Que gardava la li lo la loleta,
Que gardava sos motons.

Tot doçament m'aprochère d'ela,
Per li parlar turlututú,
Per li parlar la li lo la loleta,
Per li parlar d'amour.

“Vos mon bon mossur, me di(gu)èt ela,
Vos ne sètz pas turlututú,
Vos ne sètz pas la li lo la loleta,
Vos ne sètz pas mon mossur.

Mon bon mossur n'a una fluta,
Que me fa far turlututú,
Que me fa far la li lo la loleta,
Que me fa dançar.” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...