Lo trabalh dels enfants
Introduction
Les anciens et les enfants participaient à l’effort de production.
Ethnotexte
Célina, Judith (sœur Procule) NAUJAC
née en 1907 à Pomayrols.
Transcription
Occitan
Français
« Aviam pas lo temps de nos amusar !
Ambe mon fraire, aquò que fasiam, lo seras, preniam una balaja, èra nuèch, e corsàvem las ratapanadas per la cort per las far tombar.
Mès nos laissavan pas amusar !
“Vai portar d'ai(g)a a las fedas, vai me quèrre de lenha, vai, vai, vai…”
Quand veniam de l'escòla, vitament caliá canjar de damantal, que aviam pas tanses d'abits coma uèi, vite lo gostar e anàvem gardar los pòrcs. »
Ambe mon fraire, aquò que fasiam, lo seras, preniam una balaja, èra nuèch, e corsàvem las ratapanadas per la cort per las far tombar.
Mès nos laissavan pas amusar !
“Vai portar d'ai(g)a a las fedas, vai me quèrre de lenha, vai, vai, vai…”
Quand veniam de l'escòla, vitament caliá canjar de damantal, que aviam pas tanses d'abits coma uèi, vite lo gostar e anàvem gardar los pòrcs. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...