Lo salta-l'ase
Introduction
Ethnotexte
Benoît FALQ
né en 1924 à Mazes d'Aurelle-Verlac, décédé en 2020.
Transcription
Occitan
Français
« Es pas de missant dançar, lo salta l'ase. Se cal virar lo davant, se cal virar lo darrèr mès cal èstre jove per far aquò ! Se dançava pas qu'a dos. Se dança en borrèia, l'altra partida. Un se corbava un pauc. Quand èran pro lèstes, podián demorar drech mès… Sustot s'aquò èra sul matin, qu'agèsson un pauc pompat… Lo tipe l'inversava, pièi. N'i aviá sovent un per tèrra !
Las femnas o pòdon dançar pareil,e per de qué pas ? A puta s'o dançavan, pense ben ! N'i aviá que fasián lo salta l'ase coma los òmes. Per saltar, sai que fasián a mièjas !
Lo fasián ben sovent un pauc devàs la fin. »
Las femnas o pòdon dançar pareil,e per de qué pas ? A puta s'o dançavan, pense ben ! N'i aviá que fasián lo salta l'ase coma los òmes. Per saltar, sai que fasián a mièjas !
Lo fasián ben sovent un pauc devàs la fin. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...