Lo rossinhòl

Collecté en 1991 par CORDAE Sur la Commune de Aurelle-Verlac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson était très populaire dans les milieux folkloristes.

On sait que F. Mistral s'inspira de cette mélodie chantée par un laboureur provençal au milieu du XIXe siècle pour écrire l'air de "Magali".

Ethnotexte

Louis NOZERAN

né en 1937 à Verlac, décédé en 2012.

Transcription

Occitan
Français
« Aicí avèm la prima qu’arriba,
Lo rossinhòl ven d’arribar,
Lo rossinhòl ven d’arribar,
Dins lo boscatge,
E del pus luènh que l’ai ausit,
M’a rejoit, m’a rejoit.

“Te donarai per recompensa,
La libertat dins mon jardin,
Al jardinièr farai defensa,
De te pas far cap de chagrin,
Se per asard, vòls anisar,
Dins lo boscatge,
Te mancarà pas de fricòt,
Per sos pichòts, per sos pichòts.”

Aicí avèm setembre qu’apròcha,
Lo rossinhòl se'n vòl anar,
Lo rossinhòl se'n vòl anar,
Dins un altre boscatge,
Aval, aval al boscatèl,
Faràn lo dòl del rossinhòl. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...