Las ablandres per las castanhals
Introduction
Quand on ramassait les châtaignes (castanhar), il fallait veiller à ne pas mettre la main sur une salamandre (ablandre, blanda).
Ethnotexte
Célina, Judith (sœur Procule) NAUJAC
née en 1907 à Pomayrols.
Transcription
Occitan
Français
« Las ablandres son verenosas. Aquò's coma un lusèrp mès aquò's jaune e negre. Fasiam atencion de pas las tocar. Quand òm castanhava, de còps, quand òm remenava las fuèlhas, òm ne sortiá una mès òm la daissava. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...