La machina per escodre
Introduction
Les premières machines à battre le grain, appelées cròcapalhas, étaient actionnées par des hommes, à la manivelle, ou par un manège de bovins ou d'équidés. Vinrent ensuite les batteuses utilisant l’énergie produite par une machine à vapeur.
Ethnotexte
Célina, Judith (sœur Procule) NAUJAC
née en 1907 à Pomayrols.
Transcription
Occitan
Français
« Los parents trabalhavan la tèrra. Avián de vacas, avián de fedas.
L'ostal èra pro bèl, ieu crese qu'aquò èra un dels melhors de Pomairòls. Ço disián… Èran un pauc de l'aristocratie.
Me sovene qu'en 1912, aquí, lo papeta fasquèt venir una machina per escodre, que s'èran crebats per lo faire ambe lo flagèl, fasquèt venir una machina d'Alemanha per escodre. Siaguèron un dels prumièrs que agèron aquela machina. Caliá ben que i agèsse un pauc d'argent per crompar aquò. Aquò diu èstre en 14 que la fasquèt venir… Èra una machina que menavan amb un manètge, ambe de vacas.
Mès trabalhavan, fasián de blat. Fasián bravament de blat !
D'aquel moment li aviá de tot, ara i a pas res, i a pas que d'èrba. I aviá de frucha, de noses, de tot, de castanhas… Fan pas pus de blat aval. Amadura pas o sai pas… Cal dire atanbens que uèi fan tot ambe de machinas e las machinas i poirián pas passar per anar escodre. E pièi son pas nombroses dins los ostals. Fan pas que de fen. Aicí [Navas] atanbens. »
L'ostal èra pro bèl, ieu crese qu'aquò èra un dels melhors de Pomairòls. Ço disián… Èran un pauc de l'aristocratie.
Me sovene qu'en 1912, aquí, lo papeta fasquèt venir una machina per escodre, que s'èran crebats per lo faire ambe lo flagèl, fasquèt venir una machina d'Alemanha per escodre. Siaguèron un dels prumièrs que agèron aquela machina. Caliá ben que i agèsse un pauc d'argent per crompar aquò. Aquò diu èstre en 14 que la fasquèt venir… Èra una machina que menavan amb un manètge, ambe de vacas.
Mès trabalhavan, fasián de blat. Fasián bravament de blat !
D'aquel moment li aviá de tot, ara i a pas res, i a pas que d'èrba. I aviá de frucha, de noses, de tot, de castanhas… Fan pas pus de blat aval. Amadura pas o sai pas… Cal dire atanbens que uèi fan tot ambe de machinas e las machinas i poirián pas passar per anar escodre. E pièi son pas nombroses dins los ostals. Fan pas que de fen. Aicí [Navas] atanbens. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...