La Joaneton, de bon matin…

Collecté en 1991 par CORDAE Sur la Commune de Aurelle-Verlac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Albertine a appris cette chanson sur un almanach lozérien dans les années 1930. Elle s'interprête sur l'air de "La Yoyette".

Selon notre informatrice, il manque des couplets.

Ethnotexte

Albertine MERCADIER

née Magnes en 1915 à Plagnes (48).

Transcription

Occitan
Français
« La Joaneton, de bon matin s'arnesca, (bis)
Fa sas frisetas e son chinhon,
Et met son roge cotilhon.

Part al mercat, qu'aquò's lo del grand sabte, (bis)
Son campanatge va portar,
Per de sòunets ni raportar.

En arribent a la vila de Mende, (bis)
Va estremar son Baptiston,
Al Chaval Blanc dins l'establon.

En sorti(gu)ent, rencontra lo Joan-Pierra, (bis)
Qu'es coirassièr devàs París,
Li ditz bonjorn, ela sonritz.

Ieu sabe pas de qu'avián tant a dire, (bis)
Un bon moment rièron fòrt,
Mai avián l'èrt d'èstre d'acòrd.

Un mes après, Joaneton e Joan-Pierra, (bis)
Mossur lo mèra los unís,
E lo curat los benesís. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...