Borrèias
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant "al tra-la-la" ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Son
Albertine LAPORTE
née Lacroix en 1894 à Vieurals.
Transcription
Occitan
Français
« End anarem gardar,
Ma mia Roseta,
End anarem gardar,
Dimècres a matin ?
Aval, aval, aval,
A la ribièireta,
Aval, aval, aval,
Que nos fa saltar.
De qué farem,
Ma mia Roseta,
De qué farem,
Quand serem maridats ?
Ni cromparem,
Un topin, una escudèla,
Un culhièiron,
Per biure lo bolhon.
En saltent la planqueta,
Lo pè m’a lempat. (bis)
Ne soi tombada aval dins l’ai(g)a,
Me soi molhada coma un rat. (bis)
Montère sus la montanha,
Per m’anar secar. (bis)
L’erbeta se trobèt trempeta,
E acabèt de me molhar. »
Ma mia Roseta,
End anarem gardar,
Dimècres a matin ?
Aval, aval, aval,
A la ribièireta,
Aval, aval, aval,
Que nos fa saltar.
De qué farem,
Ma mia Roseta,
De qué farem,
Quand serem maridats ?
Ni cromparem,
Un topin, una escudèla,
Un culhièiron,
Per biure lo bolhon.
En saltent la planqueta,
Lo pè m’a lempat. (bis)
Ne soi tombada aval dins l’ai(g)a,
Me soi molhada coma un rat. (bis)
Montère sus la montanha,
Per m’anar secar. (bis)
L’erbeta se trobèt trempeta,
E acabèt de me molhar. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...