Los chavals dins la mina
Introduction
Vidéo
© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Robert HERMET
né en 1923 à Aubin.
Transcription
Occitan
Français
« Li aviá un estable en bas dins la mina. N'i aviá sai pas quantes, me rapèle pas, de chavals. N'i aviá tot lo temps tres o quatre. Se'n servián pas mal per far de manubras.
Crese pas que los sorti(gu)èsson jamai, non. Crese pas que los sorti(gu)èsson. Sai pas se los sortián per los farrar, sai pas… Sai pas, sai pas, aquò d'aquí sai pas. »
Crese pas que los sorti(gu)èsson jamai, non. Crese pas que los sorti(gu)èsson. Sai pas se los sortián per los farrar, sai pas… Sai pas, sai pas, aquò d'aquí sai pas. »
Les chevaux dans la mine
« Il y avait une étable en bas dans la mine. Il y en avait je ne sais combien, je ne me souviens pas, des chevaux. Il y en avait tout le temps trois ou quatre. Ils s’en servaient pas mal pour faire des manœuvres.
Je ne crois pas qu’ils les sortaient jamais, non. Je ne crois pas qu’ils les sortaient. Je ne sais pas s’ils les sortaient pour les ferrer, je ne sais pas... Je ne sais pas, je ne sais pas, ça je ne sais pas. »
« Il y avait une étable en bas dans la mine. Il y en avait je ne sais combien, je ne me souviens pas, des chevaux. Il y en avait tout le temps trois ou quatre. Ils s’en servaient pas mal pour faire des manœuvres.
Je ne crois pas qu’ils les sortaient jamais, non. Je ne crois pas qu’ils les sortaient. Je ne sais pas s’ils les sortaient pour les ferrer, je ne sais pas... Je ne sais pas, je ne sais pas, ça je ne sais pas. »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...