La Glauda
Introduction
Cette chanson se chante sur un air de bourrée.
Son
René BARTHE
né en 1930 à Aubin.
Transcription
Occitan
Français
« La Glauda aviá una dent,
Que li tremblava quand fasiá vent. (bis)
Son òme, qu’èra fabresson,
La li tustava amb un martelon. (bis)
La Glauda fricassa un polet,
Tasta la salsa ambe lo pichon det. (bis)
Lo pastre, quand vegèt aquò,
Laissèt la salsa, la donèt al can. (bis)
La Glauda fa lo torn d’a vila,
Amb un pè d’auca, l’autre de cabrit. (bis)
Lo monde que vesián aquò,
Disián : “Espeta, aquò li passarà !” (bis)
“La Glauda avètz los uèlhs doçs,
La nòstra cata, los a coma vos !” (bis)
La cata, e son catamiau,
A ieu soleta, los me cal aital.
La Glauda, e son catamiau,
A ieu soleta, los me cal aital. »
Que li tremblava quand fasiá vent. (bis)
Son òme, qu’èra fabresson,
La li tustava amb un martelon. (bis)
La Glauda fricassa un polet,
Tasta la salsa ambe lo pichon det. (bis)
Lo pastre, quand vegèt aquò,
Laissèt la salsa, la donèt al can. (bis)
La Glauda fa lo torn d’a vila,
Amb un pè d’auca, l’autre de cabrit. (bis)
Lo monde que vesián aquò,
Disián : “Espeta, aquò li passarà !” (bis)
“La Glauda avètz los uèlhs doçs,
La nòstra cata, los a coma vos !” (bis)
La cata, e son catamiau,
A ieu soleta, los me cal aital.
La Glauda, e son catamiau,
A ieu soleta, los me cal aital. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...