Aubinh, al Gas…
Introduction
On créait des formules à partir des toponymes.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
Eliette HERVOIN
née Bessières en 1923 au Gua d'Aubin.
Transcription
Occitan
Français
« Mon arrièira-grand-maire m'a apres una cançon que cantavan los conscrits o los junes òmes :
“Al Gas, Aubinh, al Fromental,
Totas las filhas, totas las filhas,
Aubinh, al Gas, al Fromental,
Totas las filhas an lo cuol cald.” »
“Al Gas, Aubinh, al Fromental,
Totas las filhas, totas las filhas,
Aubinh, al Gas, al Fromental,
Totas las filhas an lo cuol cald.” »
À Aubin, au Gua…
« Mon arrière-grand-mère m'a appris una chanson que chantaient les conscrits ou les jeunes hommes :
“Au Gua, à Aubin, au Fromental,
Toutes les filles, toutes les filles,
À Aubin, au Gua, au Fromental,
Toutes les filles ont le cul chaud.” »
« Mon arrière-grand-mère m'a appris una chanson que chantaient les conscrits ou les jeunes hommes :
“Au Gua, à Aubin, au Fromental,
Toutes les filles, toutes les filles,
À Aubin, au Gua, au Fromental,
Toutes les filles ont le cul chaud.” »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...