Cocut !

Collecté en 1996 Sur la Commune de Asprières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Il existe de nombreuses variantes de cette formule énumérative bâtie autour du mimologisme du coucou (cocut).

Un mimologisme est la transcription d'une imitation d'êtres vivants (animaux…) ou de choses animées (moulins…).

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Paulette MARMIESSE

née Delbosc en 1931 à Montredon (46).

Transcription

Occitan
Français
« Cocut !
Borrut !
End as ja(g)ut ?
– Al fons del prat.
– Qué li as trobat ?
– Un uòu coat.
– De qué n'as fach ?
– L'ai vendut.
– Quant n'as fach ?
– Cent escuts.
– De qu'as fach d'aquelses cent escuts ?
– N'ai crompada una cabreta.
– Qual la te garda ?
– La pastorèla.
– Cossí s'apèla ?
– Lèca-padèla ! »
Coucou !
« Coucou !
Poilu !
Où as-tu couché ?
– Au fond du pré.
– Qu'y as-tu trouvé ?
– Un œuf couvé.
– Qu'en as-tu fait ?
– Je l'ai vendu.
– Combien en as-tu tiré ?
– Cent écus.
– Qu'as-tu fait de ces cent écus ?
– J'en ai acheté une petite chèvre.
– Qui te la garde.
– La bergère.
– Comment s'appelle-t-elle ?
– Lèche-poêle ! »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...