Maria a Pèira-Bruna
Introduction
Cette chanson a été écrite par Elie Lamouroux, ancien curé d'Alrance.
Son
DRULHE MICHÈLE, LACOMBE MARINETTE ET MASSOL AUGUSTA
née Bessière en 1938 au Joanesc d'Alrance ; née Jeanjean en 1938 au Joanesc d'Alrance ; née Fabre en 1937 à Villefranche de Panat.
Transcription
Occitan
Français
« Maria a Pèira-Bruna,
Dama del vièlh castèl,
Bèla coma la luna,
Lusís a nòstres uèlhs,
Bèla coma la luna,
Lusís a nòstres uèlhs.
Repic :
Reine chérie de ma Patrie,
Veille Ô Marie sur cette tour,
Toute la vie,
Jusqu’au dernier jour.
Del bèl valon d’Alrança,
Del país d’alentorn,
Tot un pòble s’avança,
E prèga ambe fervor,
Tot un pòble s’avança,
E prèga ambe fervor.
Las glòrias de Maria,
Las cantarem aicí,
Direm tota la vida,
Per sas favors : “Merci !”
Direm tota la vida,
Per sas favors : “Merci !”
La montanha flastrida,
Per l’ivèrn e pel gèl,
Se vei tota florida,
Quand ven l’estiu novèl,
Se vei tota florida,
Quand ven l’estiu novèl.
Las burgas violetas,
E los barbaus rossèls,
Fan lusir las floretas,
Al torn del vièlh castèl,
Fan lusir las floretas,
Al torn del vièlh castèl. »
Dama del vièlh castèl,
Bèla coma la luna,
Lusís a nòstres uèlhs,
Bèla coma la luna,
Lusís a nòstres uèlhs.
Repic :
Reine chérie de ma Patrie,
Veille Ô Marie sur cette tour,
Toute la vie,
Jusqu’au dernier jour.
Del bèl valon d’Alrança,
Del país d’alentorn,
Tot un pòble s’avança,
E prèga ambe fervor,
Tot un pòble s’avança,
E prèga ambe fervor.
Las glòrias de Maria,
Las cantarem aicí,
Direm tota la vida,
Per sas favors : “Merci !”
Direm tota la vida,
Per sas favors : “Merci !”
La montanha flastrida,
Per l’ivèrn e pel gèl,
Se vei tota florida,
Quand ven l’estiu novèl,
Se vei tota florida,
Quand ven l’estiu novèl.
Las burgas violetas,
E los barbaus rossèls,
Fan lusir las floretas,
Al torn del vièlh castèl,
Fan lusir las floretas,
Al torn del vièlh castèl. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...