Se sabiatz ma maire…
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Ethnotexte
François BLANCHER
né en 1925 à Alpuech, décédé en 2013.
Transcription
Occitan
Français
« Se sabiatz ma maire,
De qué m’es arribat !
Un trauc al fons del ventre,
Un rat i serà passat.
Aviá la tèsta pelada,
Lo còl revirat,
Aviá un parelh de mostachas,
Coma un vièlh soldat. »
De qué m’es arribat !
Un trauc al fons del ventre,
Un rat i serà passat.
Aviá la tèsta pelada,
Lo còl revirat,
Aviá un parelh de mostachas,
Coma un vièlh soldat. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...