Negar lo tròn

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Alpuech Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La maison (ostal, ostau) était presque toujours placée sous la protection divine, comme en témoignent parfois les croix gravées au-dessus des portes d’entrée.

On se protégeait de la foudre en invoquant les saints et en brûlant le laurier ou le buis des Rameaux, en allumant le cierge bénit ou en aspergeant d'eau bénite le seuil de la porte.

En Viadène comme en Barrez, on accrochait un chaudron (pairòl, pairòu) rempli d’eau dans la cheminée pour noyer la foudre : per negar lo tròn. Dans certaines familles, on plongeait même un objet en fer, le soufflet (bufador) ou la pelle à feu (rispa), dans le pairòu d'eau.

Ethnotexte

Jean BALITRAND

né en 1923 à Alpuech.

Transcription

Occitan
Français
« Dins lo temps, metián lo pairòu dins la chiminèia ambe lo bufador o la rispa per atirar lo tròn. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...