Lo musicaire

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Alpuech, Curières, Lacalm Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les histoires relatives à des musicaires suivis par des loups qui s’enfuient au son fortuit de l’instrument sont des récits d’expérience très anciens et très répandus. Il s’agit de récits dont les acteurs et les lieux sont identifiés. En pays montanhòl, l'instrument est souvent une cabreta.

Claude Peyrot (1709-1795), auteur occitan du Millavois, en donne une version en vers, "Lo lop e lo graile", dans Poésies rouergates.

Ethnotexte

Lucien GASQ

né en 1930 à Curières.

Transcription

Occitan
Français
« Aquò èra un cabretaire que èra anat jo(g)ar una nòça a Lacalm e li avián bailada una fo(g)assa.
Tot d’un còp, s’avisèt que i aviá un lop que lo seguiá. De temps en temps, li copava un bocin de fo(g)assa e li ne trasiá un bocin.
En saltent una paret, cachèt sus la cabra e la cabra fa(gu)èt de bruch. Lo lop agèt por e se sauvèt.
Après, plangiá la fo(g)assa… »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...