Les sorcelors

Collecté en 2000 Sur la Commune de Alpuech Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans tous les pays et à toutes les époques, les jeteurs de sorts et autres emmascaires, empatufaires ou devinhaires ont fait partie de la sociabilité locale.

Il existait plusieurs techniques pour se protéger des sorciers : porter un vêtement à l'envers, faire cuire des clous, frapper un mannequin représentant le jeteur de sorts, réciter une formule, porter plusieurs couvre-chefs à la fois…

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

François BLANCHER

né en 1925 à Alpuech, décédé en 2013.

Transcription

Occitan
Français
« E ben disián :
“A… mès, ten, aquela bèstia d'aquí, mès pareis que quauqu'un o t'a fach, d'aicí, d'alai…”
Una mechancetat. Mès o caliá veire ! Et oui.Alara disián :
“A… mès se ta bèstia a avut aquò, bota, quauqu'un o t'a ben fach ! Sabes, una mechancetat o aicí, alai.”
Mès aquò èra sovent… Sovent, las bèstias, aquò's coma lo monde, i de còps que lo monde son malautes. E disián :
“A… mès, ten, aquò's un tipe que l'a ensorcelat ! Aviá parlat mau de el, aicí, alai…”
Aquí, quand aquò diu venir, aquò diu venir. Non pas. Non pas, non pas. »
Les sorciers
« Eh bien ils disaient :
“Ah... mais, tiens, cette bête-là, mais il paraît que quelqu’un t’a fait ceci cela...”
Une méchanceté. Mais il fallait le voir ! Eh oui. Alors ils disaient :
“Ah... mais si ta bête a eu ça, allez, quelqu’un te l’a bien fait ! Tu sais, une méchanceté ou ceci cela.”
Mais c’était souvent... Souvent, les bêtes, c’est comme les gens, il y a des fois où les gens sont malades. Et ils disaient :
“Ah... mais, tiens, c’est un type qui l’a ensorcelé ! Il avait parlé mal de lui, ceci cela...”
Quand ça doit arriver, ça doit arriver. Non. Non, non. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...