Las filhas d'a Cassuèjols

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Alpuech, Cassuéjouls Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Ethnotexte

François BLANCHER

né en 1925 à Alpuech, décédé en 2013.

Transcription

Occitan
Français
« L’an bien vièlh,
Las filhas d’a Cassuèjols,
L’an bien vièlh,
Borrut coma un anhèl. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...