Frederic de Cementèri (Albosa) d'a-z-Alpuèg

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Alpuech Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les anciens jouaient de la cabreta, ou cabra, et de l’accordéon diatonique, avant la rencontre, à Paris, de la cabreta du Massif central avec l’accordéon chromatique italien.

Les anciens cabretaires jouaient de la cabrette à bouche, sans soufflet (conflet, bufador),la cabreta a boca. Les pieds les plus anciens étaient des pieds courts.

Valérie évoque la mémoire de Frédéric Albouze d'Alpuech dit Frederic de Cementèri.

Ethnotexte

Valérie CHASSANG

née Andrieu en 1913 à Alpuech.

Transcription

Occitan
Français
« Totes jo(g)avan pauc o pro. N’i a que jo(g)avan l’acordeon, maisses la cabreta. O avián pas jamai aprés, o aprenián totes sols.
N’aviam un vièlh [a-z-Alpuèg] que passava ambe la cabreta. Aquò èra Frederic de Cementèri. Albosa, s’apelava. Veniá nos jo(g)ar d’èrts de cabreta jos la fenèstra lo ser. Lo monde l’engulavan, li disián :
“Mès vai te jaire que nos emmerdas !”
O fasiá quand aquò l’atapava.
Martin de Cementèri, aquò èra son fraire mès, el, èra pas musicaire. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...