Aucas e rits
Introduction
La maîtresse de maison, la patrona, régnait sur le potager (òrt) et la basse-cour qui permettaient de couvrir une bonne partie des besoins alimentaires. Les excédents vendus au marché lui procuraient un peu d’argent pour les besoins de la maison.
En Viadène, les oies (aucas) étaient souvent gardées dans des communaux humides.
En général, elles n’étaient pas gavées mais engraissées avec des pâtées. Les quartiers confits d’oie ou de canard permettaient à la maîtresse de maison de recevoir convenablement un visiteur arrivé à l’improviste.
Ethnotexte
Valérie CHASSANG
née Andrieu en 1913 à Alpuech.
Transcription
Occitan
Français
« Avián d’aucas, de pintardas… I aviá de tot.
N’i aviá un que n’aviá d’aucas !
Al codèrc [d’Alpuèg], i aviá un pesquièr bèl e les canards e las aucas i anavan, aquí. Les canards i anavan totes souets. Se seguián un darrièr l’altre.
N’i aviá que embucavan. Butavan ambe la cavilha. Aquò èra de milh. »
N’i aviá un que n’aviá d’aucas !
Al codèrc [d’Alpuèg], i aviá un pesquièr bèl e les canards e las aucas i anavan, aquí. Les canards i anavan totes souets. Se seguián un darrièr l’altre.
N’i aviá que embucavan. Butavan ambe la cavilha. Aquò èra de milh. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...