La cançon de Joaneta
Introduction
Cette pastorèla est très populaire en Rouergue où elle a été largement diffusée par la Jeunesse agricole catholique.
Elle semble remonter au moins au XIXe siècle.
Dans les chansons comme dans les contes, le loup incarne bien sûr la bête sauvage et féroce mais également le prédateur masculin.
Son
Paulette AGRINIER
née Imbert en 1938 à La Ferrière de Saint-Geniez d'Olt, décédée en 2009.
Transcription
Occitan
Français
« Lo pastorèl polit e rossèl, (bis)
Se'n va trobar Joaneta, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Se'n va trobar Joaneta.
“Joaneta ont anarem gardar, (bis)
Per plan passar l’oreta, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Per plan passar l’oreta ?
– Aval, aval al prat sarrat, (bis)
I a una èrba fresqueta, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
I a una èrba fresqueta.”
E quand sesquèron al prat sarrat, (bis)
L’èrba sesquèt molhada, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
L’èrba sesquèt molhada.
Lo pastorèl quitèt son mantèl,
Lo pastron quitèt son mantèl,
Per far assetar Joaneta, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Per far assetar Joaneta.
“Joaneta aicí nos cal jogar, (bis)
Tota nòstra fortuna, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Tota nòstra fortuna.”
Mès l’an talament jogat, (bis)
La nuèch los i a suspreses, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
La nuèch los i a suspreses.
“Qué me dirà lo miu papà,
Qué me dirà la miá mamà,
D’èstre tant demorada, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
D’èstre tant demorada ?
– E li diràs al tiu papà,
E li diràs a la tiuna mamà,
Que lo lop te rodava, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Que lo lop te rodava.
Que sans un brave pastorèl, (bis)
Lo lop t’auriá manjada, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Lo lop t’auriá manjada.” »
Se'n va trobar Joaneta, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Se'n va trobar Joaneta.
“Joaneta ont anarem gardar, (bis)
Per plan passar l’oreta, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Per plan passar l’oreta ?
– Aval, aval al prat sarrat, (bis)
I a una èrba fresqueta, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
I a una èrba fresqueta.”
E quand sesquèron al prat sarrat, (bis)
L’èrba sesquèt molhada, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
L’èrba sesquèt molhada.
Lo pastorèl quitèt son mantèl,
Lo pastron quitèt son mantèl,
Per far assetar Joaneta, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Per far assetar Joaneta.
“Joaneta aicí nos cal jogar, (bis)
Tota nòstra fortuna, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Tota nòstra fortuna.”
Mès l’an talament jogat, (bis)
La nuèch los i a suspreses, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
La nuèch los i a suspreses.
“Qué me dirà lo miu papà,
Qué me dirà la miá mamà,
D’èstre tant demorada, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
D’èstre tant demorada ?
– E li diràs al tiu papà,
E li diràs a la tiuna mamà,
Que lo lop te rodava, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Que lo lop te rodava.
Que sans un brave pastorèl, (bis)
Lo lop t’auriá manjada, lalà,
O lalà, Joaneta, lalà,
Lo lop t’auriá manjada.” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...