Une charmante bergère…
Introduction
A l'image de la plupart des pastourelles, celle-ci met en scène un chasseur citadin parlant français s'efforçant de séduire une bergère qui lui répond en occitan.
Le timbre de cette version, particulièrement intéressant, atteste son ancienneté. (CORDAE)
Son
Amans DURAND
né en 1929 à Agen d'Aveyron, décédé en 2024.
Transcription
Occitan
Français
« Une charmante bergère,
En gardant son troupeau,
Assise sur l'herbette,
Chantant des airs nouveaux.
Un jeune homme à la chasse,
Vint pour la saluer,
En lui disant : “Bergère,
Êtes-vous sans berger ?
– Brave mossur, pecaire,
Soi sola amb mon tropèl,
N'ai pas cap de fringaire,
Ni cap de pastorèl.
– Permettez-moi, la belle,
De prendre un doux baiser,
Vos yeux sont faits pour plaire,
M'ont tout à fait charmé.
– Brave mossur, pecaire,
Pòde pas refusar,
S’ai quicòm per vos plaire,
Prenètz sans demandar.
– Oh l'agréable chasse,
Que j'ai faite aujourd'hui,
Au lieu d'une bécasse,
J'ai pris une perdrix.
– Paure mossur, pecaire,
Vos montètz pas tant lo còp,
Mai que sesquètz plan bon caçaire,
Tiraretz pas tres còps,
Sans quitar los esclòps. »
En gardant son troupeau,
Assise sur l'herbette,
Chantant des airs nouveaux.
Un jeune homme à la chasse,
Vint pour la saluer,
En lui disant : “Bergère,
Êtes-vous sans berger ?
– Brave mossur, pecaire,
Soi sola amb mon tropèl,
N'ai pas cap de fringaire,
Ni cap de pastorèl.
– Permettez-moi, la belle,
De prendre un doux baiser,
Vos yeux sont faits pour plaire,
M'ont tout à fait charmé.
– Brave mossur, pecaire,
Pòde pas refusar,
S’ai quicòm per vos plaire,
Prenètz sans demandar.
– Oh l'agréable chasse,
Que j'ai faite aujourd'hui,
Au lieu d'une bécasse,
J'ai pris une perdrix.
– Paure mossur, pecaire,
Vos montètz pas tant lo còp,
Mai que sesquètz plan bon caçaire,
Tiraretz pas tres còps,
Sans quitar los esclòps. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...