Lo branlon
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Son
André GUITARD
né en 1926 à Agen d'Aveyron, décédé en 2019.
Transcription
Occitan
Français
« Cossí fa lo rainald vièlh,
Quand trapa la galina ? (bis)
Li met un pè sul còl,
E l’autre sus l’esquina. (bis)
E òp, lalà, lalà, lalà, lalà, lalèra !
Cap de fenhant trabalha pas,
Al temps de las amoras. (bis)
Met lo cuol dins un bartàs,
Tot còp ne pica una. (bis)
E òp, lalà, lalà, lalà, lalà, lalèra !
Lo curat d’al Vibal,
Un ser al clar de luna, (bis)
Assiet sus un soquet,
Aquí ne cantèt una. (bis)
E òp, lalà, lalà, lalà, lalà, lalèra ! »
Quand trapa la galina ? (bis)
Li met un pè sul còl,
E l’autre sus l’esquina. (bis)
E òp, lalà, lalà, lalà, lalà, lalèra !
Cap de fenhant trabalha pas,
Al temps de las amoras. (bis)
Met lo cuol dins un bartàs,
Tot còp ne pica una. (bis)
E òp, lalà, lalà, lalà, lalà, lalèra !
Lo curat d’al Vibal,
Un ser al clar de luna, (bis)
Assiet sus un soquet,
Aquí ne cantèt una. (bis)
E òp, lalà, lalà, lalà, lalà, lalèra ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...