L'occitan, langue du Rouergue

Cossí dire ?

Apprenez la langue occitane avec ceux qui la parlent !

283 Résultats

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #167 Raymond

Raymond SAVY, NAUCELLE, QUINS

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #168 Marie-Line

Marie-Line CAYRON, RIEUPEYROUX

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #169 Amandine

Amandine FROUIN, LA FOUILLADE, RIEUPEYROUX

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #170 Clément

Clément FROUIN, RIEUPEYROUX

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #171 Marguerite

Marguerite MOLINIER, PRADINAS, RIEUPEYROUX

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #172 Yvon

Yvon NATTES, RIEUPEYROUX

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #173 Yvon

Yvon BESOMBES, LA BASTIDE-L'ÉVÊQUE, ST-JUST-SUR-VIAUR

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #174 Geneviève

Geneviève PÉLAMOURGUES, ST-JUST-SUR-VIAUR

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #175 André

André SALÈRES, ST-JUST-SUR-VIAUR

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #176 André

André DELMAS, RODEZ, STE-JULIETTE-SUR-VIAUR

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #177 Serge

Serge GAYRARD, STE-JULIETTE-SUR-VIAUR

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #178 Alain

Alain PAULHE, STE-JULIETTE-SUR-VIAUR

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #179 Albert

Albert RIGAL, STE-JULIETTE-SUR-VIAUR

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #180 Raymonde

Raymonde RIGAL, ARVIEU, STE-JULIETTE-SUR-VIAUR

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #181 Roger

Roger COMBETTES, ST-SALVADOU, VABRE-TIZAC

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #182 Annie

Annie FALIPOU, ST-SALVADOU

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #183 Jean-Luc

Jean-Luc FARJOU, ST-SALVADOU, MORLHON-LE-HAUT

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #184 Renat

Renat JURIÉ, ST-SALVADOU

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #185 Gabriel

Gabriel MARTY, ST-SALVADOU

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #186 Christian

Christian PELLAT, ST-SALVADOU

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Cossí dire ? #187 Claude

Claude PELLAT, ST-SALVADOU

L'occitan, une des langues historiques de France

L’occitan est une des langues historiques de France, parlée dans 32 départements, ainsi qu’en Italie (Alpes du Sud) et en Espagne (Val d’Aran), où elle a un statut de langue officielle.

 

Cette langue se décline en six grands dialectes : gascon, languedocien et provençal pour le groupe méridional (cantar…), limousin, auvergnat, alpin pour le groupe septentrional (chantar…). Les parlers rouergats font partie de l’ensemble languedocien.

L’occitan se trouve au carrefour des principales langues romanes (français, catalan, espagnol, italien, portugais…), groupe linguistique formé au cours de la seconde moitié du premier millénaire.

 

Au XIIe siècle, la civilisation des troubadours (trobadors) occitans rayonne de l’Europe jusqu’à la Palestine.

Utilisée dans des actes et des documents de la vie publique ou privée pendant un millénaire, c’est la langue de la vie quotidienne pour la majorité des Aveyronnais au milieu du XXe siècle. Elle compte, aujourd’hui encore, de nombreux locuteurs et écrivains. Elle est enseignée, selon différentes modalités (initiation, bilinguisme, immersion, cours pour adultes), sur l’ensemble du territoire départemental.

Occitan et dialectes de l'Europe du Sud


Pour lire l'occitan


Pour bien prononcer l’occitan, il faut accentuer les mots sur l’avant-dernière syllabe comme dans la plupart des langues romanes. Les exceptions à cette règle sont notées par un accent aigu.


Prononciation des voyelles
 

  • a prend un son voisin de “o” à la fin des mots : ala / “alo” / aile, et parfois même à l’intérieur des mots : campana / “compono” / cloche.
  • e = “é” : rafe / “rafé” / radis.
  • i forme une diphtongue s’il est associé à une voyelle : rei / “rey” / roi ; pàisser / “païssé” / paître.
  • o = “ou” : rol / “roul” / tronc.
  • o = “o” ouvert, presque “ouo” : gorp / “gorp, gouorp” / corbeau ; òme / “omé, ouomé” / homme.
  • u forme une diphtongue et prend le son “ou” s’il est placé après une voyelle : brau / “braou” / taureau ; seu / “seou” / sien ; riu / “riou” / ruisseau.
  • u prend un son voisin de “i” quand il est placé devant un o en début de mot (uòu / “ioou” / œuf) et même à l’intérieur des mots (buòu / “bioou” / bœuf).

Dans les diphtongues, on entend toujours les deux voyelles :

  • ai comme dans “rail” : fraisse / “fraïssé, frayssé” / frêne ; paire / “paire” / père ; maire / “mairé” / mère.
  • ei : rei / “rèï, rey” / roi.
  • oi jamais comme dans “roi” : boisson / “bouïssou” / buisson ; bois / “bouïs” / buis.
     

Prononciation des consonnes
 

Elles sont toutes prononcées en finale sauf n et r : cantar / “canta” / chanter.
b devient “p” devant l : estable / “estaplé” / étable ; devient parfois “m” à l’initiale devant une voyelle : bocin / “moussi” / morceau.
g tend à disparaître entre deux voyelles : li(g)ador / “liadou” / outil pour lier les gerbes ; ai(g)a / “aïo” / eau.
• le h mouille les consonnes l, n : palha / “palio” / paille ; montanha / “mountagno” / montagne.
j, ch = “dj” à “ts” : jorn / “djiour, tsoun” / jour.
m se prononce “n” en finale : partèm / “partenn” / nous partons.
n ne se prononce pas en finale : bon / “bou” / bon. On entend le son “n” s’il est suivi d’une autre consonne : dent / “dénn” / dent.
r très roulé, presque “d” : paire / “païré, païdé” / père ; maire / “maïré, maïdé” / mère.
s, plus ou moins chuintant, tend à disparaître entre deux voyelles : la glèi(s)a / “lo glèio” / l’église.
v = “b” : vaca / “baco” / vache.
Dans certains mots qui comportent deux consonnes de suite, la première ne se prononce pas, la seconde est redoublée : espatla / “espallo”/ épaule ; rotlar / “roulla” / rouler ; pednar / “pennar” / piétiner…