La "Cançon del pepin" a l'escòla

Collecté en 2000 Sur la Commune de Villefranche-de-Rouergue Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

A l'école, les enfants étaient punis quand ils parlaient leur langue maternelle, l'occitan. On leur suspendait un sabot autour du cou pour les humilier. L'autre méthode très efficace était celle du sinhal. Quand un enfant parlait occitan, le maître lui donnait un objet en bois appelé sinhal. Celui qui détenait le sinhal en fin de journée était puni. Pour se débarrasser de cet objet, les écoliers devaient dénoncer l'un de leur camarade qui s'était exprimé dans la langue interdite.

Certains enseignants respectaient cependant cette langue et l'utilisaient même parfois pour aider les enfants à apprendre le français.

La chanson que chante notre informateur a été écrite par l'abbé Justin Bessou (1845-1918), de Saint-Salvadou, sous le titre "Cançon del pepin”. Elle figure au Cant I de D'al brèç a la tomba.

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Edmond-Jean MOULY

né en 1935 à Villefranche de Rouergue.

Transcription

Occitan
Français
« Quand èrem piètres, lo mèstre èra pas tot a fèt contra lo patoès e me soveni que, a-z-un moment donat, nos fasiá cantar e cantàvem aquò :

“Se çai èri sus l'erbeta,
Te prendriái per la maneta,
Mès benlèu çai serai pas,
Quand faràs ton prumièr pas.”

Aquò's tot çò que me soveni d'aquela cançon. »
La “Cançon del pepin” à l'école
« Quand nous étions petits, le maître n’était pas tout à fait contre le patois et je me souviens que, à un moment donné, il nous faisait chanter et nous chantions ça :

Si j’étais sur la petite herbe,
Je te prendrais par la menotte,
Mais peut-être n’y serai-je pas,
Quand tu feras ton premier pas.”

C’est tout ce que je me souviens de cette chanson. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...