Las perditz
Introduction
Ethnotexte
Adrien MESTRE
né en 1911 à Thérondels.
Transcription
Occitan
Français
« Un òme de la campanha èra anat a la caça e aviá tuat doas perditz. Las portèt a l’ostau e diguèt a la femna :
“Digas, pluma-me aquò e fai-z-o cuèire, vau anar quèrre Mossur lo curat.”
L’òme partiguèt quèrre lo curat e la femna faguèt cuèire las perditz.
Quand tornèt, la femna aviá cosinat mès que aviá tastadas las perditz, aviá pres una ala pièi una cuèissa… E i tornèt…
Diguèt a l’òme :
“Diga, çò ditz, vai quèrre lo cotèl que cau qu’aquò copèsse per descopar aquelas bèstias.”
Tot un còp lo curat arribèt. La femna va arrestar lo curat :
“Mossur lo curat, de perditz n’i a pas mès lo miu òme vos vòl tuar ambe lo cotèl”, çò ditz.
Lo curat se sauvèt a tota vitessa.
Quand l’òme tornèt, la femna li diguèt :
“Diga, çò ditz, lo curat las nos a panadas, fot-te tu darrièr !” »
“Digas, pluma-me aquò e fai-z-o cuèire, vau anar quèrre Mossur lo curat.”
L’òme partiguèt quèrre lo curat e la femna faguèt cuèire las perditz.
Quand tornèt, la femna aviá cosinat mès que aviá tastadas las perditz, aviá pres una ala pièi una cuèissa… E i tornèt…
Diguèt a l’òme :
“Diga, çò ditz, vai quèrre lo cotèl que cau qu’aquò copèsse per descopar aquelas bèstias.”
Tot un còp lo curat arribèt. La femna va arrestar lo curat :
“Mossur lo curat, de perditz n’i a pas mès lo miu òme vos vòl tuar ambe lo cotèl”, çò ditz.
Lo curat se sauvèt a tota vitessa.
Quand l’òme tornèt, la femna li diguèt :
“Diga, çò ditz, lo curat las nos a panadas, fot-te tu darrièr !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...