Taiton

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Ste-Geneviève-sur-Argence Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Ethnotexte

Antonin CHAMPAGNAC

né en 1913 au Cros de Ronesque (15), décédé en 2010.

Transcription

Occitan
Français
« Taiton,
Barba de cabra,
Taiton,
Barba de boc. (bis)

E la cabra es a l’estable,
E lo boc biaua pas plus,
E la cabra es a l’estable,
E lo boc biaua pas plus.

Pincon,
Fa levar la lèbre,
Pincon,
Fa levar lo lop. (bis)

Fa levar lo lop, fa levar la lèbre,
Fa levar lo lop, fa levar lo lop.

Fa levar lo lop, fa levar la lèbre,
Fa levar lo lop, fa levar lo lop. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...