N'avètz pas valtres entendut ?
Introduction
Le coucou (cocut) est, encore de nos jours, associé à la relation adultère.
Ethnotexte
Antonin CHAMPAGNAC
né en 1913 au Cros de Ronesque (15), décédé en 2010.
Transcription
Occitan
Français
« Aval, al fons del prat,
I a un aucèl que canta, (bis)
Canta la nuèch coma lo jorn,
Un aucèl que canta,
Canta la nuèch coma lo jorn,
Canta lo cocut.
Aval, al fons del bòsc,
I a un aucèl que canta, (bis)
Canta la nuèch coma lo jorn,
Un aucèl que canta,
Canta la nuèch coma lo jorn,
Canta lo cocut. »
I a un aucèl que canta, (bis)
Canta la nuèch coma lo jorn,
Un aucèl que canta,
Canta la nuèch coma lo jorn,
Canta lo cocut.
Aval, al fons del bòsc,
I a un aucèl que canta, (bis)
Canta la nuèch coma lo jorn,
Un aucèl que canta,
Canta la nuèch coma lo jorn,
Canta lo cocut. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...