Al meune ostal, lai fan l'amor
Introduction
Enregistré le 8 janvier 1980 par Alain Roussel et Yves Couderc de l'Institut d'estudis occitans Sud-Avairon de Saint-Affrique.
Publié en 1983 dans Musica populara del país (1) de la collection Cèrcapaïs.
Les enregistrements originaux sont conservés au CORDAE La Talvera à Cordes (81).
« Le seul branlou aux paroles engagées !
“A ma maison, on y fait l’amour,
Et moi je bride l’âne,
Quand mon tour viendra,
Bridera l’âne qui voudra.”
Même chose avec :
“Manger de la viande / Ronger les os.
Manger des œufs / Curer les coquilles.
Boire du vin / Boire de l’eau.
Porter des chaussures / Porter des grolles.”
Et aussi, sur un air un peu différent :
“Là-bas, là-bas, au fonds du pré,
Il y a un lièvre endormi,
Toi qui sais bien chasser,
Va vite le tuer…” » (I.E.O. Sud-Avairon)
« Fòrça conegut dins lo canton de Sant-Sarnin.
Avèm mesas ensemble las paraulas qu’avèm trapat un pauc pertot.
“Al meune ostal, lai fan l’amor,
E ieu paure bridi l’ase, (bis)
Quand mon torn vendrà,
Bridarà l’ase, bridarà l’ase,
Quand mon torn vendrà,
Bridarà l’ase qual voldrà.
Al meune ostal, manja de carn,
E ieu paure curi los òsses…
Al meune ostal, lai manjan d’uòus,
E ieu paure curi los clòsques…
Al meune ostal, bevon de vin,
E ieu paure bevi d’aiga…
Al meune ostal, pòrtan solièrs,
E ieu paure pòrti grolas…”
E tanben, sus un aire un pauc diferent :
“Aval, aval, al fons del prat,
I a una lèbre endormida,
Tu que sabes plan çaçar,
Vai-lèi vite, vai-lèi vite,
Tu que sabes plan çaçar,
Vai-lèi vite la tuar.” (Valentina Bonet, de Castòr, comuna de Copiac) » (I.E.O. Sud-Avairon)
Son
Valentine BONNET
née Castan en 1902 à Coupiac, décédée en 1990. De Castor, de Coupiac.
Léon CAMPAN
né le 12 juin 1928 à Bournaguet, commune de Saint-Izaire et paroisse de Montclar.
Transcription
Occitan
Français
Pas de traduction pour le moment.