La lebreta
Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.
Ethnotexte
Raymond CAPOULADE
né en 1943 à La Cristilie de Soulages, décédé en 2023.
Transcription
Occitan
Français
« Dins aquela pradeleta,
Es passada una lebreta.
Aquel d’aiquí l’a vista,
Aquel d’aiquí l’a atapada,
Aquel d’aiquí l’a facha cuèire,
Aquel d’aiquí l’a manjada,
“Riu, piu, piu, pas res per ieu !” »
Es passada una lebreta.
Aquel d’aiquí l’a vista,
Aquel d’aiquí l’a atapada,
Aquel d’aiquí l’a facha cuèire,
Aquel d’aiquí l’a manjada,
“Riu, piu, piu, pas res per ieu !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...