Femnas que sètz maridadas…

Collecté en 1996 Sur la Commune de Sévérac-le-Château Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le thème de la mise en garde aux filles à marier est présent dans les chants languedociens collectés par Louis Lambert et publiés en 1906.

Dans cette chanson, les femmes mariées conseillent aux jeunes filles de ne pas les imiter.

Son

Gabrielle FERRASSE

née Mésy en 1906 à Sévérac le Château.

Transcription

Occitan
Français
« Femnas que sètz maridadas,
Nautras, filhas qu’o sèm pas,
Digatz-nos se ne sètz fachadas,
Digatz-nos o tot escach,
Digatz-nos o, digatz-nos o,
Se vo’n penedètz o non.
Digatz-nos o, digatz-nos o,
Se vo’n penedètz o non.

– Filhetas que sètz en atge,
De portar lo sacrament,
Escotatz sans badinatge,
Sans mensòrgas vos direm :
Cresètz-o, cresètz-o,
Laissatz los òmes de l’end son,
Cresètz-o, cresètz-o,
Laissatz los òmes de l’end son.

La luna de mièl n’es corta,
Ne dura que tres cartons,
Après la fo(g)assa, lo pan de torta,
Après los rires venon los plors,
Filhonèl, filhonèl,
Tira la palha qu’as dins l’uèlh,
Filhonèl, filhonèl,
Tira la palha qu’as dins l’uèlh.

Vos faràn la catamiaula,
Per vos enganar l’anèl,
Mès après la senta-taula,
O veiràn tot de missant uèlh,
Cresètz-o, cresètz-o,
Laissatz los òmes de l’end son.
Cresètz-o, cresètz-o,
Sus cent n’i a pas un de bon. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...