La Nantesa

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Nant Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les chants identitaires ou hymnes locaux en occitan, parfois calqués sur une matrice connue, faisaient partie du folklore local.

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Henriette CANNAC

née en 1923 à Nant.

Transcription

Occitan
Français
« Repic :
E viva nòstre Nant ambe son aiga fresca,
Que cola del Durzon, la fònt, la Barbaresca,
E viva Sent-Auban, amai Ròca nantés,
Quante polit país per aquel que çai i es.

Dison que d’autres còps Nant èra un marecatge,
Que son sòl inondat fasiá pas jamai res.
Graças als morgues un jorn devenguèt pasturatge,
E produguèt de blat, de civada e de fen. »
La Nantaise
« Et vive notre Nant avec son eau fraîche,
Qui coule du Durzon, la fontaine, La Barbaresque,
Et vive Saint-Alban, et le Roc nantais,
Quel joli pays pour celui qui y est.

On dit qu’autrefois Nant était un marécage,
Que son sol inondé ne produisait jamais rien.
Grâce aux moines il devint un jour pâturage,
Et il produisit du blé, de l’avoine et du foin. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...