Enfants, revelhatz-vos / Nadal tindaire
Introduction
Le Rouergue a conservé un recueil de nadals occitans du XVIIIe siècle et l'on connaît partout le "Nadal de Requistar" également appelé "Enfants, revelhatz-vos" écrit par Paul Bonnefous (1821-1895), de Réquista, sur l'air de "Adieu la Belle Isabeau", le "Cantatz cloquièrs" publié par l'abbé Bessou (1845-1918) dans D'al brès a la toumbo, ou encore le "Nadal Tindaire" (XVIe siècle) diffusé par les écoles.
Les chants de Noël circulaient beaucoup du fait des mutations fréquentes du clergé.
Beaucoup sont d'origine provençale.
Ethnotexte
Transcription
Occitan
Français
« I aviá "Enfants, revelhatz-vos" e :
“Avèm ausit las aubadas,
Que se'n venon de sonar,
E las trompetas dauradas,
Dison qu’un enfant serà.
Una fa : “Tarara, tararèra,
Laderi tampon, laderi tampon…”
E l’autra li fa lo respond :
“Tarara, tarara, tararèra,
Laderi tampon, laderi tampon,
Novèl vengut pichòt pompon.” »
“Avèm ausit las aubadas,
Que se'n venon de sonar,
E las trompetas dauradas,
Dison qu’un enfant serà.
Una fa : “Tarara, tararèra,
Laderi tampon, laderi tampon…”
E l’autra li fa lo respond :
“Tarara, tarara, tararèra,
Laderi tampon, laderi tampon,
Novèl vengut pichòt pompon.” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...